作为跑了八年国际展会的外贸”老油条”,我今年开春终于扬眉吐气——带着讯飞双屏翻译机签下百万订单,把隔壁展位用手机翻译的同行看得眼睛都直了!这可不只是运气好,这款能提供16个领域的行业翻译功能,翻译语言覆盖200多个国家和地区的讯飞翻译机功劳可不小。
展会前,一位毛发浓密的采购商忽然驻足,指着产品参数表叽里咕噜说了一串带弹舌音的语言。我完全听不懂他说的是哪国语言,只能表面镇定地掏出讯飞双屏翻译机,心里却打鼓:这机器真能搞定?
神奇的事情发生了——机器自动识别了对方的话为葡萄牙语,并显示出中文:”你的产品是否支持水下作业?”我立刻按住主屏用中文回答:”可以的,我们通过了ATEX认证,这是检测报告…”话音未落,客屏已同步显示葡萄牙语翻译。客户高兴地同我交流起来,后续直接签订了意向订单。我也没想到,展会第一天就拿下订单了!

展会结束我接到公司命令,不着急回国,先去泰国考察市场。于是我退了机票又马不停蹄飞往泰国。在曼谷乍都乍市场,我跟着泰国经销商钻进铁皮棚户区时,手机信号格彻底消失。摊主叽叽喳喳,我果断开启讯飞双屏翻译机离线翻译,屏幕立即就跳出中文:”含50%天然乳胶枕头…”我直接和摊主对话,可以避免经销商从中作梗,毕竟防人之心不可无嘛,和老外打交道必须留一手。靠着这些实时翻译的市调数据,我成功完成调研,领导直接把项目组的月度奖励发给了我。

回国后我特别向公司推荐了讯飞双屏翻译机,老板迅速拍板,现在公司业务部人手一台讯飞双屏翻译机,连我这台都给报销了。如果你也在为外贸沟通抓狂,相信我,讯飞翻译机绝对值得入手——它不会请假、不会跳槽,随时能陪你和老外谈生意!
免责声明
本文转载自网络平台,发布此文仅为传递信息,本文观点不代表本站立场,版权归原作者所有;不代表赞同其观点,不对内容真实性负责,仅供用户参考之用,不构成任何投资、使用等行为的建议。请读者使用之前核实真实性,以及可能存在的风险,任何后果均由读者自行承担。
本网站提供的草稿箱预览链接仅用于内容创作者内部测试及协作沟通,不构成正式发布内容。预览链接包含的图文、数据等内容均为未定稿版本,可能存在错误、遗漏或临时性修改,用户不得将其作为决策依据或对外传播。
因预览链接内容不准确、失效或第三方不当使用导致的直接或间接损失(包括但不限于数据错误、商业风险、法律纠纷等),本网站不承担赔偿责任。用户通过预览链接访问第三方资源(如嵌入的图片、外链等),需自行承担相关风险,本网站不对其安全性、合法性负责。
禁止将预览链接用于商业推广、侵权传播或违反公序良俗的行为,违者需自行承担法律责任。如发现预览链接内容涉及侵权或违规,用户应立即停止使用并通过网站指定渠道提交删除请求。
本声明受中华人民共和国法律管辖,争议解决以本网站所在地法院为管辖法院。本网站保留修改免责声明的权利,修改后的声明将同步更新至预览链接页面,用户继续使用即视为接受新条款。